The Lost World – Kadonnut maailma on tarina toimittaja Edward Malonesta, joka lähtee toteuttamaan rakastamansa naisen sankaruusihanteita. Hän pyrkii haastattelemaan professori Challengeria, joka on surullisenkuuluisa Etelä-Amerikan seikkailukertomuksestaan, minkä mukaan hän on tavannut tieteellisesti tuntemattomia tai jo sukupuuttoon kuolleita lajeja. Kukaan ei tunnu uskovan häntä ja todisteet ovatkin heikonlaiset, joten Challerger haastaa tarpeeksi rohkeita miehiä toteuttamaan matkan uudestaan. Mukaan ilmoittautuvat hänen pääepäilijänsä, professori Summerlee, Amazon-seikkailija John Roxton, sekä tietysti Malone. Kumppanukset matkaavat Brasilian halki ja paikallisten apureiden kanssa löytävät kuin löytävätkin basalttisen ylänköalueen, joka on vulkaanisen toiminnan aiheuttaman kohoamisen vuoksi jäänyt eristyksiin muusta maailmasta ja jäänyt kehitykseltään omalaatuiseksi.
Charles R. Knightin allosauruksia |
Doylen teksti on välillä jopa satiirista, kun hän kuvaa kahden professorin välisiä kinasteluja ja Malonen suhdetta Gladysiin. Professoristyypit ovat varsin hurjapäisiä ja karkeita henkilöitä. Challenger on kuvattunakin parrakas ja härkämäinen hahmo. Kirja päätyy siten, että tarina voisi saada jatkoakin. Doyle kirjoitti muutaman tarinan, jossa Challenger esiintyy, mutta ei palannut enää kadonneeseen maailmaan itse myöhemmin. Se jäi muiden harteille.
The Lost Worldista on tehty useita elokuvia ja ainakin yksi tv-sarja, jonka jaksoja yritin katsoa Youtubesta. Sir Arthur Conan Doyle's The Lost World -tv-sarjaa tehtiin kolme tuotantokautta 1999-2002, mikä hämmästyttää suuresti. Luovutin itse ensimmäistä jaksoa (tai monesko lie) katsoessani, sillä sen verran kamalaa näyttelemistä siinä oli tarjolla. Mukana on jotain outoja henkilöitä ja jokin alien-hahmo, joka ei ainakaan minulla mene läpi minkäänsorttisen evoluutiovaiheen ihmishahmona. Mutta kun kerran sarja on tehty ja sitä ilmeisimmin on joku katsonutkin, niin liitän klassikkoteokseni samoin tein myös Paperilta ruutuun -lukuhaasteeseen.
Luettuani kirjan katsoin sen pohjalta tehdyt samannimiset elokuvat vuosilta 1925 ja 1960. Vuoden 1925 mykkäelokuvaan oli kuvattu tervehdys itse kirjailijalta. Oli mukavaa nähdä liikkuvaa kuvaa Doylesta. Elokuvassa oli useita animaatioin toteutettuja kohtauksia pterosauruksista, sauropodeista ja tyrannosauruksista, jotka kömpelyydestään huolimatta olivat varsin uskottavia mustavalkoisessa filmissä. Tarinan sisältö noudatteli pääsääntöisesti kirjaa, vaikka yksityiskohdissa ja varsinkin lopussa oli lukuisia muutoksia. 1960 tehdyssä elokuvassa oli huvittavia dinosauruksia, hampaattomia iguanoja ja krokotiili, jotka taistelivat keskenään. Nauroin ääneen katsellessani näitä kauhistuttavia kohtauksia. Tyrannosaurus Rex ei ihan vakuuttanut. Molemmissa elokuvissa oli kirjasta poiketen matkalla mukana nainenkin. Varsin hauskoja pläjäyksiä katsoa, ainakin pätkittäin. Vuosien 1992, 1998, 2001 ja 2005 elokuvia en vaivautunut etsimään käsiini, vaikka jonkinlainen muistikuva minulla on, että Bob Hoskinsin tähdittämän 2001 version olisinkin jo nähnyt ennestään.
Dinosaurusten taistelu vuoden 1925 The Lost World -elokuvassa |
Dinosaurusten taistelu vuoden 1960 The Lost World -elokuvassa |
Sir Arthur Conan Doylen The Lost World on genrensä erinomainen alkutaipaleen edustaja, joka on vaikuttanut laajalti ja yhä tänä päivänäkin on varsin lukukelpoinen klassikko, jopa suomennoksena, vaikka kieli on melkoisen vanhahtavaa. Myöhäisempää 1940-luvun suomennosta ei kannata lukea, sillä se on lyhennetty versio.
Nyt alkoi kiinnostaa tämän lukeminen - klassikkohaasteella paha tapa kerryttää lukulistalle kirjoja. :D Ei taida kovin montaa suomenkieleistä painosta ollam mitä Goodreadsissa katsoin. Huomasin tuon lyhentämisenkin. Mistähän syystä osaa klassikoista on julkaistu Suomessa lyhennettyinä? Onko ollut tiukka sivumäärä rajoitus vaiko sensuroitu?
VastaaPoistaNiin paljon on klassikoita lukematta. Osa 5 varten minulla on useita ehdokaskirjoja, enkä ole osannut päättää vielä minkä lopulta lukisin määräaikaan mennessä.
PoistaEn usko, että useinkaan olisi kyseessä sensuuri, vaan jokin outo käsitys kansansivistämisestä Suomi-tyyliin tai kustannuskysymys. Esim. Peter Pan on käsittämättömän muunneltu ja lyhennelty kertomus suomeksi. Siinä on ajoittain muokattu tarinaa enemmän lapsille sopivaksi. Taisi olla 2000-lukua, kun vasta ilmestyi se koko alkuperäisen tekstin käännös.
Enpäs tiennyt tuota Peter Panista. Juuri viime viikolla lainasin sen Ajattomia satuja ja tarinoita -haasteeseen. Kappaleeni on näköjään 2006 ilmestynyt tarkastettu suomennos. Olisikohan siis koko tekstin kattavana.
PoistaPelkäänpä pahoin, että 2006 painos on lyhennelmä: Risingshadolta: 6. laitos: WSOY, 2006. Suomentanut Tyyni Tuulio. Suomennoksen tarkistanut Alice Martin. Kuvittanut Björn Landström. Suomennettu May Byronin tekemästä alkuteoksen lyhennelmästä. Sidottu.
PoistaArt Housen 2002 painos taitaa olla se kokonaan suomennettu.
PoistaPitääpä katsoa, jos löytyisi kirjaston tietokannasta tuo versio. Tämä painos sattui olemaan näppärästi lähikirjaston hyllyssä, niin en lähtenyt varaamaan. Pöhköä, kun teos ilmoitti vain, että suomennos on tarkistettu, lyhentämisestä ei ollut ollenkaan tietoa. Alice Martin mainitsee lopussa tuosta mistä sinäkin, että ensimmäinen suomennos on yhdistelmä tarinan eri versioista ja että sitä on mukaeltu lapsille sopivammaksi. Jännittävä suomennoshistoria tällä klassikolla.
PoistaOlen toistaiseksi lukenut sir Conan Doylelta vain hänen Sherlock Holmes-kertomuksensa, mutta tarkoituksenani on perehtyä hänen muuhunkin tuotantoonsa. Olen tainnut joskus kuulla tästä teoksesta, mutten muistanut sen olevan Doylen käsialaa.
VastaaPoistaDoyle on hyödyntänyt myös Holmes-kertomuksissaan sen ajan tiedettä, ja ollut itse asiassa jopa edelläkävijä joissakin asioissa - tosin, hän oli myös lääkäri, joten tuskin on yllättävää, että hän oli näissä asioissa ajan hermoilla. Myös hänen naiskuvauksensa ovat yllättävän tasa-arvoisia verrattuna tuon ajan muuhun kirjallisuuteen.
Tässä kirjassa Gladys-neito oli kyllä kohtalaisen huvittava tapaus, mutta omallalailla hyvinkin päätösvaltainen.
PoistaMielenkiintoinen kirjoitus klassikosta, jonka olemassaoloa en ole oikeastaan edes noteerannut, vaikka kirjailija on tietenkin nimenä tuttu. Tallensin kirjan samantien kirjastotililleni voidakseni varata sen heti, kun tulee sopiva hetki. Oikeastaan kaipaan kunnon seikkailua ja mielellään mahdollisimman kaukaata nykyajasta. Hieno kirjoitus, kiitos!
VastaaPoistaKiitos! Tämä ei ole tosiaan ole Doylen tunnetuimpia teoksia ja koska se on suomennettu ajat sitten, se ei ole enää edes nykypäivän lukemistoa. Silti se on yhden genrelajin tärkeitä edustajia.
PoistaEn ollutkaan kuullut tällaisen olemassaolosta! Täytyypä kokeilla lukea joskus, kun vanhat seikkailukirjat on yleensä niin kiinnostavia.
VastaaPoistaVanhat teokset ja suomennokset eivät ole niin paljon esillä, että hyvinkin saattavat jäädä huomaamatta. Tämä on ihan vetävä seikkailu :)
PoistaTämähän on tietysti sen puolesta klassikko että "Lost World" on ihan oma scifin alalajinsa joka lupaa dinorymyä, mutta ei tosiaan taida olla kirjana sellainen että sitä enää niin usein luetaan...
VastaaPoistaScience fantasiaksi tämän voinee luokitella, kuten monet muutkin vanhemmat sff-teokset. Samaa asemaa löytyy hieman tuoreemmissakin. Apinoiden planeetta ei ole kovin yleistä lukemistoa, mutta silti sen vaikutukset ja sovitukset ovat tuttuja hyvin monille.
PoistaNämä klassikkohaastepostaukset ovat oiva tapa sivistää kirjallisuuden aukkokohtakiakin. Nyt tiedän että Doyle ei ollut vain Sherlock Holmes-kirjailija.
VastaaPoistaHän on kirjoittanut myös jonkin verran kauhugenreen luokiteltavaa teoksia sekä myös novelleja, jotka on julkaistu kokoelmina. :)
Poista