maanantai 31. tammikuuta 2011

Ajan pyörän suomentaminen edelleen jäissä


Karisto ilmoitti kutakuinkin noin vuosi sitten, ettei jatka Robert Jordanin Ajan pyörä -sarjan suomentamista. Kaksi viimeisintä kirjaa, The Gathering Storm ja Towers of Midnight ovat siis edelleen kääntämättä ja ensi vuoden alkupuolella ilmestyvä saagan viho viimeinenkin osa, A Memory of Light, ilmeisesti jää myös ilman käännöstä. Ellei Karisto muuta mieltään.

Vuoden mittaan kääntämättä jättäminen on puhututtanut ja kesällä aloitettiin adressikin. Nimiä on vain kerääntynyt vähänlaisesti siihen nähden, että sillä olisi vaikutustakin (onko tämänkaltaisilla adresseilla yleensäkään?). Itse luen kirjat englanniksi, joten en ole huolissani saanko tietää miten sarja päättyy, mutta kirjahyllystäni löytyy joka ikinen suomennettukin osa, ja kovin ikävän vaillinaiselta sarja nyt tuntuu kun ratkaisuosat jäävät puuttumaan. Eniten harmittaa tietenkin niiden henkilöiden puolesta, jotka eivät kirjoja lue englanniksi.

Olen jo aiemminkin sanonut, että ymmärrän kyllä, että kustantaja tekee päätöksiä kannattavan liiketoiminnan kannalta, mutta eikö positiivisella imagolla ole enää mitään arvoa? Entä asiakaspalvelulla? Eikö Karistoa (kuka lie päätöksestä siellä vastaakin) oikeasti hävetä mitä tekivät niille uskollisille asiakkailleen, jotka vuosien varrella ovat sarjan osat ostaneet? Ei, en minä ole idealisti. Kunhan vain huvikseni kysyin kolkuttaako kenenkään omatuntoa.

Lisäksi Ajan pyörä ei näytä olevan ainoa sarja, jonka Karisto on lopettanut kesken loppusuoralla. Myöskään Tad Williamsin Varjojen marssin kahden viimeisen kirjan käännöksiä ei ole toistaiseksi näkynyt Kariston julkaisu-uutisissa, eikä päätöstä julkaisemisesta ole tehty. Harmi senkin puolesta. Tähän mennessä käännetyt kun löytyvät hyllystä nekin.

Aikaisemmat blogikirjoitukseni aiheesta kommentteineen:

Ajan pyörää ei enää suomeksi Karistolta

Ajan pyörää suomeksi 2011 (päivitetty 8.2.2010, kun tulikin tieto, ettei suomentaminen jatku)
Adressi: Ajanpyörä kirjasarjan suomentamista ei saa jättää kesken

1 kommentti:

  1. Vuodatuksesta kopioidut kommentit:

    Rauno K kirjoitti 02.02.2011 - 11:19
    Kuten olen jo aiemminkin sanonut, olen myös ollut pettynyt Kariston toimintaan. Olen lukenut viimeisimmät kirjat englanniksi, sillä sarjaa ei voi lopettaa kesken. Ilmeisesti Karisto ei ajattele asiaa tältä kannalta. Tuntuu, että heille heidän julkaiseman kirjasarjan lukijat ovat yhdentekeviä. Hyväntekeväisyyttähän he eivät tietenkään liiketoiminnallaan voi harjoittaa, mutta toisaalta he ovat tehneet asiakkaidensa aiemmista ostoshankinnoista arvottomia sarjan keräämisen näkökulmasta. Mitä arvoa on kirjasarjalla, josta viimeiset ratkaisevat osat jätetään julkaisematta?

    Raija kirjoitti 02.02.2011 - 11:57
    Niinpä...

    Mazzu:D kirjoitti 02.02.2011 - 12:11
    Olen itse vasta 13-vuotias, täytän 14, ja olen lukenut tätä kirjasarjaa 13. osaan asti (vasta), enkä ole kovin hyvä Englannissa. Tiedän kyllä, mitä lopussa tapahtuu (luin vahingossa Wikipediasta) mutta olisihan se mukava lukea itsekin. Eikö sitä oikeasti aiota suomentaa loppuun? Mitä järkeä siinä on? Järkevää aloittaa kirjan suomentaminen, ja lopettaa kesken?

    Raija kirjoitti 02.02.2011 - 12:19
    Mazzu:D, Karisto ei ole toistaiseksi ilmoittanut ainakaan, että suomentaminen jatkuisi. Tietysti aina voi toivoa, että ihmisten antama palaute ja mahdollisesti jossain vaiheessa luovutettava adressi vaikuttaisivat päätökseen.

    Henkilökohtaisesti voin luvata kustantajalle, että jos loput käännökset ilmestyy, ostan ne varmasti ja siten he saavat tuloja.

    Ville kirjoitti 15.05.2011 - 23:48
    No onhan tämä nyt aika syvältä! Minultakin löytyy sarjan kaikki suomennetut osat ja olisi kyllä enemmän kuin suotavaa saada sarja loppuun.

    Täytyypä käydä heti kirjoittelemassa palautetta Kariston sivuille.

    VastaaPoista

Kommentit ovat iloinen yllätys!

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...