Helsingin Science Fiction Seura ry jakaa Tähtifantasia-palkinnon vuosittain parhaalle suomennetulle fantasiakirjalle. Tämän vuoden palkintoehdokaskirjat on julkaistu vuonna 2013 ja lista perusteluineen näyttää tältä:
- Aloysius Bertrand: Yön Kaspar (Savukeidas, suom. Tommi Nuopponen ja Aki Salmela) – "Goottilaisromanttisen kuvaston innoittama proosarunoklassikko on joka lukukerralla yhtä ihailtava, ilkikurinen ja innostava."
- Eowyn Ivey: Lumilapsi (Bazar, suom. Marja Helanen) – "Reaalifantastinen romaani lennättää lukijaa surun ja riemun välillä sekä herättää pohtimaan luonnon ja inhimillisten siteiden merkitystä." (arvostelu)
- C. S. Lewis: Kasvoista kasvoihin (Kirjapaja, suom. Kirsi Nisula) – "Antiikin myyttiä elävästi tulkitseva teos jää mieleen vavahduttavana psykologisena tutkielmana uskosta, harhasta ja rakkaudesta."
- Bruno Schulz: Kanelipuodit ja muita kertomuksia (Basam Books, suom. Tapani Kärkkäinen) – "Huikean monisäikeinen tarinasikermä. Sen ilmaisuvoimainen kieli sitoo todellisuuden kouriintuntuvat ja unenomaiset puolet saumattomasti yhteen."
- Catherynne M. Valente: Tyttö joka purjehti Satumaan ympäri itse rakentamallaan laivalla (Gummerus, suom. Sarianna Silvonen) – "Rohkeudesta, vastuusta ja ystävyydestä kertova kasvutarina, jonka älyllinen ja kielellinen kekseliäisyys ihastuttavat ikään katsomatta." (arvostelu)
Palkinto jaetaan perinteiseen tapaan heinäkuussa Finnconissa, jossa ajattelin olla jälleen kerran paikalla kuuntelemassa mielenkiintoista keskustelua. Omalla arvauslistallani oli Lumilapsi ja epäilin viime viikolla myös Lewisin ja Schulzin listalle yltävän, vaikkakaan en kumpaistakaan ole lukenut. Kanelipuodit tuli hankittua Helsingin kirjamessuilta toki, joten se ainakin on lukulistalla. Oikeastaan voisin lukea kaikki vielä lukemattomat ehdokkaat. Jostain syystä en uskonut Valenten teoksen pääsevän listalle, mutta olen iloisesti yllättynyt ja tyytyväinenkin. Kirja on hieno.
Sapkowskin ja Abercrombien käännoskirjat, Halveksunnan aika ja Ennen hirttämistä, ovat kumpainenkin erinomaisia, mutta selkeästi sarjan keskiosan kirjoja, eivätkä oikein toimi itsenäisinä teoksina. Niitä ei myöskään listalla näy. Sapkowskin kääntäjä Tapani Kärkkäinen on mukana tosin toisella käännöstyöllään. Ehdokasilmoituksessa mainittiinkin tänä vuonna erikseen raadin arvostaneen kirjallisten ansioiden lisäksi erinomaisia asiantuntevia suomennoksia.
Valente löytyy listalta, aika hienoa! Ainoa noista, jonka olen lukenut, mutta tykkäsin kovasti.
VastaaPoistaArvostelussani epäilin mahtaako lanu-leima olla liikaa ehdokkaaksi pääsyyn, ja oli hienoa huomata ettei. Jokohan tässä voisi peräti arvailla voittoakin sille.
Poista